400-678-7831
当前位置:翻译公司 > 新闻资讯 > 翻译经验

笔译和口译的区别

来源:快译猫科技有限公司    发布时间:2020-09-30    浏览次数:117次

笔译和口译作为翻译的两大基本形式,大家可能会觉得两者只是形式不同,但口译和笔译的区别并不止这点。今天快译猫就给大家聊一聊口译和笔译的区别。

翻译标椎

笔译的标准很简单,越准确越好。

但口译就不同了,在确保准确度的前提下,及时,流利,通顺等等都是口译的标准。

工作方式

口译的翻译是口头的,而笔译的翻译是书面的

口译的工作是要现场做的,而笔译则没有场地的要求

在时间上,口译要在很短的时间,同步甚至提前完成。相对笔译的时间就宽松得多。

在人员上,口译虽然有人员的交替,但工作时,译员们都是独立工作的。而笔译就可以多方配合共同进行翻译。

语言应用

笔译的语言运用讲究漂亮,优美,偏书面化

而口译更加偏向口语化,清楚明了易懂是口译的一大要求

译员素质

笔译人员需要具备扎实的语言功底,渊博的专业知识和良好的译风译德。

而口译人员除了上述要求还应该思维敏捷,有良好的心理素质,记忆力以及理解力也不能差。

快译猫合作电话:400-678-7831

版权所有 ©四川快译猫信息科技公司  保留一切权利。蜀ICP备20015116号-3  网站建设成都创新互联
在线客服系统